La forma en que escribimos la risa en chats, redes sociales y otros formatos informales puede no ser tan correcta como creemos. La Real Academia Española (RAE) ha aclarado recientemente cómo debería escribirse la risa en español, y parece que la mayoría lo hacemos mal. Aunque “jajaja” es comúnmente aceptada en la comunicación digital, la RAE recomienda una alternativa que se alinea mejor con las normas del idioma.
Así debe ser la risa según la RAE: “ja, ja, ja”
La RAE establece que, en español, la onomatopeya de la risa se representa con la interjección “ja”, escrita con “j” en lugar de “h”. Esto se debe a que la “h” no tiene sonido en español, a diferencia de idiomas como el inglés o el francés. La forma más correcta de escribir una risa, según la RAE, es separando cada “ja” con comas: “ja, ja, ja”.
¿Por qué es importante separarlas? Cuando escribimos “jajaja” como una sola palabra, esta se convierte en una palabra llana. Según las reglas ortográficas, si se necesitara enfatizarla, podría generar confusión al tener que añadirse una tilde (por ejemplo, “jajája”). Separar las sílabas evita estos problemas y refleja mejor la acentuación de cada sílaba como una exclamación independiente.
¿Qué pasa con otras formas como “je, je, je”?
La risa no siempre se expresa como “ja”. En español, existen variaciones como “je”, “ji”, “jo” y “ju”, que pueden transmitir diferentes tonos o matices emocionales. Por ejemplo:
- “Je, je, je”: Suele usarse para expresar complicidad o ironía.
- “Ji, ji, ji”: Tiene un tono más travieso o juguetón.
- “Jo, jo, jo”: Denota una risa profunda, a veces malvada o sarcástica, como la de Papá Noel.
Estas variantes también deben escribirse con comas entre cada repetición para respetar las normas de la RAE y evitar interpretaciones erróneas en la pronunciación.
¿Qué ocurre con “jajaja” como sustantivo?
La RAE señala que “jajaja” puede usarse como un sustantivo en ciertas situaciones. En este caso, debe escribirse con tilde en la última sílaba para marcar su acentuación: “jajajá”. Por ejemplo, podríamos decir: “Su jajajá resonó en toda la sala”.
Además, este sustantivo puede pluralizarse para referirse a múltiples risas o carcajadas: “Soltó varios jajajás durante la reunión”. Este uso es menos común, pero demuestra la flexibilidad del idioma para adaptar las onomatopeyas a diferentes contextos.
La risa es solo una de las muchas onomatopeyas que usamos en español. Estas palabras, que imitan sonidos del mundo físico o emocional, varían de un idioma a otro. Por ejemplo, en inglés se usa “ha, ha, ha” para expresar risa, mientras que en francés se emplea “hahaha”. Estas diferencias no son arbitrarias, sino que responden a las características fonéticas y culturales de cada lengua.
En español, las onomatopeyas como “ja, ja, ja” o “jejeje” no buscan representar el sonido exacto de la risa, sino una aproximación convencional que pueda ser comprendida por todos los hablantes del idioma. Este mismo principio aplica a otras onomatopeyas como “guau” para el ladrido de un perro o “achís” para un estornudo.