GOYA 2025

Polémica traducción del discurso de Richard Gere en los Goya

Un fallo en la traducción del discurso del actor, que recibía el Goya Internacional, desató sorpresa y críticas entre el público

Richard Gere recibe el Goya Intarnacional en la 39 edición de los Premios Goya de la Academia de Cine que se celebra este sábado en el Palacio de Congresos y Exposiciones de Granada. EFE/Julio Muñoz

La gala de los Premios Goya 2025, celebrada en Granada, dejó un momento inesperado que generó desconcierto entre el público. Richard Gere, quien recibió un galardón honorífico por su trayectoria, subió al escenario para dar su discurso, pero la forma en que se gestionó su traducción ha sido motivo de críticas y debate.

La intención de la organización era permitir que el público pudiera escuchar la voz original del actor sin que esta quedara tapada por una traducción simultánea. Por ello, en lugar de contar con un intérprete en directo, se optó por ofrecer subtítulos automáticos en pantalla. Sin embargo, el resultado no fue el esperado: los subtítulos aparecían con retraso y, en algunos casos, con errores en la transcripción, lo que dificultó la comprensión del mensaje para los espectadores.

El actor estadounidense Richard Gere (d) recibe el Goya Intarnacional de manos de Antonio Banderas (i), en la 39 edición de los Premios Goya de la Academia de Cine que se celebra este sábado en el Palacio de Congresos y Exposiciones de Granada. EFE/Julio Muñoz

La reacción en redes sociales no se hizo esperar. Muchos usuarios criticaron la decisión de prescindir de un intérprete profesional, señalando la paradoja de que esto ocurriera precisamente en Granada, una ciudad reconocida por su Facultad de Traducción e Interpretación. Aunque la intención era dar protagonismo a la voz de Gere, la ejecución de la traducción no estuvo a la altura y terminó restando impacto a un momento que debía ser especial.

Este incidente ha reabierto el debate sobre cómo gestionar la interpretación en eventos de gran relevancia. Si bien es comprensible querer respetar la voz del orador, confiar únicamente en subtitulación automática sigue siendo una apuesta arriesgada, especialmente en actos de prestigio como los Premios Goya.

TAGS DE ESTA NOTICIA